《白居易<长恨歌>原文及翻译赏析》

2025-04-19 15:19 浏览次数 8

在唐代诗人中,白居易的《长恨歌》以其独特的艺术魅力和深邃的情感表达,成为中国古典文学中的一颗璀璨明珠。《长恨歌》不仅是一首脍炙人口的长诗,更是一部情感丰富、情节曲折的历史剧。下面将对白居易《长恨歌》的原文及其翻译进行简要介绍和赏析。

《长恨歌》原文节选:

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。…

《长恨歌》翻译:

The Tang emperor longed for a beauty who could topple kingdoms,

Ruled for many years but never found such a one.

There was this girl from the Yang family, just coming of age,

Raised in seclusion, unknown to the world outside.

Born with natural beauty that she couldn’t hide,

One day chosen to stand by the emperor’s side.

A single glance back and a smile filled with coquettish charm,

Made all the beauties in the palace seem dull and bland. …

《长恨歌》以唐玄宗李隆基和杨贵妃的爱情故事作为背景,通过对二人从相遇到相爱,再到生离死别的叙述,展现了一段跨越生死的爱恋。诗中不仅描绘了他们的爱情悲剧,也反映了唐代社会的繁荣与衰败,以及人性中的复杂与矛盾。白居行文流畅,情感真挚,使得这首诗成为千古传唱的经典之作。

在翻译方面,由于诗歌本身富含深厚的文化内涵和历史背景,因此翻译工作不仅仅是语言文字的转换,更是文化意蕴的传递。上述翻译试图忠实于原文的同时,也注重传达出原诗的韵味和节奏感,使读者即使不懂中文也能感受到《长恨歌》的魅力所在。

《长恨歌》不仅是白居易文学成就的代表,也是中华文化宝库中的瑰宝。无论是欣赏原文还是阅读翻译,都能让人深受感动,体会到那份穿越时空的深情厚意。