苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。 苏轼的古诗词
翻译
方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。
我对此感到十分惊异。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
注释
1.方山子:即陈慥,字季常。
2.光、黄:光州、黄州,两州连界。光州州治在今河南潢川县。
3.隐人:隐士。
4.朱家、郭解:西汉时著名游侠,见《史记·游侠列传》。
5.闾里:乡里。
6.侠:侠义之士。
7.宗之:崇拜他,以他为首。宗,尊奉。
8.折节:改变原来的志趣和行为。《后汉书·段颎传》:“颎少便习弓马······长乃折节好古学。”
9.“驰骋”句:在当代施展才学抱负。
10.遁:遁世隐居。
11.岐亭:宋时黄州的镇名,在今湖北麻城县西南。
12.屋:帽顶。
13.岂:其意为“(这)难道不是······”。
14.方山冠:唐宋时隐士戴的帽子。
15.遗象:犹遗制。
16.“余谪居”三句:苏轼《岐亭五首叙》:“元丰三年正月,余始谪黄州,至歧亭北二十五里,山上有白马青盖来迎者,则余故人陈恤季常也。为留五日,斌诗一篇而去。”谪,降职。
17.矍(jué)然:惊讶睁眼相视貌。
18.“环堵”一句:用陶渊明《五柳先生传》“环堵萦然,不蔽风日”成句,谓室内空无所有。
19.使酒:喝醉酒后爱发脾气,任性而行。
20.好剑:好摆弄刀剑一类武器。
21.余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,苏轼任风翔府签判,时陈糙之父陈希亮知凤翔府。苏轼这时始与陈糙相识订交。岐山,指凤翔。凤翔有岐山。
22.怒马:愤怒地鞭马独自冲出去。
23.“一发”一句:一箭射中它。
24.“精悍”一句:精明英武的神情气度。精悍,精明强干。
25.“然方山子”二句:苏轼《陈公弼传》:陈希亮(公弼)“当荫补子弟,辄先其族人,卒不及其子糙。”世有勋阀:世代有功勋,属世袭门阀。
26.穷山中:荒僻的山中。“此岂”一句:难道没有独特的造诣修养能够作到这一点吗?
27.异人:指特立独行的隐沦之士。
28.佯狂:装疯。
29.垢污:言行不屑循常蹈故,被人们认为是德行上的垢污。
30.傥:或者。
通假字
1阳:通“佯”,假装
2傥:通“倘”
一词多意
1庵居蔬食,不与世相闻/使从事于期间,今已显闻
闻:交往/出名;
2余既耸然异之/余闻光、黄间多异人
异:对……感到奇怪/与众不同的;
3使从事于期间,今已显闻/使骑逐而射之,不获
使:假使/让,叫
重点写隐居时的生活和思想态度(随物赋形)。主旨:说明方山子为弃显闻富乐,独来穷山中的异人。文体:形式为应用文(传记:他传);内容为记叙文。用字准确而含蓄,字里行间饱受感情.写出作者想见已久而又不期而遇的喜悦之情.渲染了隐士的特征.。
弃荣利功名而自甘淡薄贫贱,借他人之酒解自己胸中之不快.方山子实乃自悲不遇(暗示手法) 。有志于用世,却不得赏识任用,仕进无门,退隐以明志。藉此流露出同为“怀才不遇”的感慨。
方山子弃荣利功名而自甘淡泊贫贱的行动,作者结合自己当时被贬黄州的处境,于文字之外,又寓有自己之情,是借他人之酒浇自己胸中之块垒。写方山子未尝不是自悲不遇,本文可以说是作者在黄州心态的一种形象的折射。
嘉祐六年(1061年),苏轼出仕,任风翔签判。嘉佑八年(1063年)陈慥之父陈希亮来任府尹。陈希亮素以威严著称,僚属和他见面多不敢仰视,而苏轼年少气盛,常与争议,甚至形于颜色。这年,苏轼和陈慥初遇,二人一见如故,抒怀言志,颇为投合。自凤翔返京后,苏轼妻死父逝,宦海升沉,身经乌台诗案的文字之狱,贬往黄州;陈慥也父死无禄,心志不得伸,以平民之身隐于异乡。元丰三年(1080年),陈慥听说苏轼被放逐而相迎于途中,以后过往频繁。据苏轼自己统计,在黄州四年,他“三往见季常,季常七来见余,盖相从百余日也”(详《岐亭五首》)。两人情至深,故苏轼于元丰四年(1081年)写下了这篇散文。
方山子,是光州、黄州一带的隐士。年轻时,仰慕汉代游侠朱家、郭解的品行,乡里的游侠之士都推崇他。(等到他)年岁稍长,就改变志趣,发奋读书,想以此来驰名当代,但是一直没有交上好运 。到了晚年隐居在光州、黄州一带名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不与社会各界来往。放弃坐车骑马,毁坏书生衣帽,徒步在山里来往,没有人认识他。人们见他戴的帽子上面方方的且又很高,就说:“这不就是古代乐师戴的方山冠遗留下来的样子吗?”因此就称他为“方山子”。
我因贬官居住在黄州,有一次经过岐亭时,正巧碰见了他。我说:“哎,这是我的老朋友陈慥陈季常呀,怎么会在这里呢?”方山子也很惊讶,问我到这里来的原因。我把原因告诉了他,他低头不回答,继而仰天大笑,请我住到他家去。他的家里四壁萧条,然而他的妻子儿女奴仆都显出怡然自得的样子。
我对此感到十分惊异。回想起方山子年轻的时候,是酗酒任性,喜欢使剑,挥金如土的游侠之士。十九年前,我在岐亭下,见到方山子带着两名骑马的随从,身藏两箭,在西山游猎。只见前方一鹊飞起,他便叫随从追赶射鹊,未能射中。方山子拉紧缰绳,独自跃马向前,一箭射中飞鹊。他就在马上与我谈论起用兵之道及古今成败之事,自认为是一代豪杰。至今又过了多少日子了,但是一股英气勃勃的神色,依然在眉宇间显现,这怎么会是一位隐居山中的人呢?
方山子出身于世代功勋之家,理应有官做,假如他能置身官场,到现在已得声名显赫了。他原本家在洛阳,园林宅舍雄伟富丽,可与公侯之家相同了。在河北还有田地,每年可得上千匹的丝帛收入,这些也足以使生活富裕安乐了。然而他都抛开不去享用,偏偏要来到穷僻的山里,这难道不是因为他独有会心之处才会如此的吗?我听说光州、黄州一带有很多奇人异士,常常假装疯颠、衣衫破旧,但是无法见到他们;方山子或许能遇见他们吧。
fāng shān zǐ chuán
方山子传
fāng shān zǐ, guāng huáng jiān yǐn rén yě.
方山子,光、黄间隐人也。
shǎo shí mù zhū jiā guō jiě wéi rén, lǘ lǐ zhī xiá jiē zōng zhī.
少时慕朱家、郭解为人,闾里之侠皆宗之。
shāo zhuàng, zhé jié dú shū, yù yǐ cǐ chí chěng dāng shì, rán zhōng bù yù.
稍壮,折节读书,欲以此驰骋当世,然终不遇。
wǎn nǎi dùn yú guāng huáng jiān, yuē qí tíng.
晚乃遁于光、黄间,曰岐亭。
ān jū shū shí, bù yǔ shì xiàng wén.
庵居蔬食,不与世相闻。
qì chē mǎ, huǐ guān fú, tú bù wǎng lái shān zhōng, rén mò shí yě.
弃车马,毁冠服,徒步往来山中,人莫识也。
jiàn qí suǒ zhe mào, fāng sǒng ér gāo, yuē:" cǐ qǐ gǔ fāng shān guān zhī yí xiàng hū?" yīn wèi zhī fāng shān zǐ.
见其所著帽,方耸而高,曰:“此岂古方山冠之遗象乎?”因谓之方山子。
yú zhé jū yú huáng, guò qí tíng, shì jiàn yān.
余谪居于黄,过岐亭,适见焉。
yuē:" wū hū! cǐ wú gù rén chén zào jì cháng yě.
曰:“呜呼!此吾故人陈慥季常也。
hé wéi ér zài cǐ?" fāng shān zǐ yì jué rán, wèn yú suǒ yǐ zhì cǐ zhě.
何为而在此?”方山子亦矍然,问余所以至此者。
yú gào zhī gù.
余告之故。
fǔ ér bù dá, yǎng ér xiào, hū yú sù qí jiā.
俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。
huán dǔ xiāo rán, ér qī zǐ nú bì jiē yǒu zì dé zhī yì.
环堵萧然,而妻子奴婢皆有自得之意。
yú jì sǒng rán yì zhī.
余既耸然异之。
dú niàn fāng shān zǐ shǎo shí, shǐ jiǔ hǎo jiàn, yòng cái rú fèn tǔ.
独念方山子少时,使酒好剑,用财如粪土。
qián shí jiǔ nián, yú zài qí shān, jiàn fāng shān zǐ cóng liǎng qí, xié èr shǐ, yóu xī shān.
前十九年,余在岐山,见方山子从两骑,挟二矢,游西山。
què qǐ yú qián, shǐ qí zhú ér shè zhī, bù huò.
鹊起于前,使骑逐而射之,不获。
fāng shān zǐ nù mǎ dú chū, yī fà dé zhī.
方山子怒马独出,一发得之。
yīn yǔ yú mǎ shàng lùn yòng bīng jí gǔ jīn chéng bài, zì wèi yī shì háo shì.
因与余马上论用兵及古今成败,自谓一世豪士。
jīn jǐ rì ěr, jīng hàn zhī sè yóu jiàn yú méi jiān, ér qǐ shān zhōng zhī rén zāi? rán fāng shān zǐ shì yǒu xūn fá, dāng de guān, shǐ cóng shì yú qí jiān, jīn yǐ xiǎn wén.
今几日耳,精悍之色犹见于眉间,而岂山中之人哉?然方山子世有勋阀,当得官,使从事于其间,今已显闻。
ér qí jiā zài luò yáng, yuán zhái zhuàng lì yǔ gōng hóu děng.
而其家在洛阳,园宅壮丽与公侯等。
hé běi yǒu tián, suì dé bó qiān pǐ, yì zú yǐ fù lè.
河北有田,岁得帛千匹,亦足以富乐。
jiē qì bù qǔ, dú lái qióng shān zhōng, cǐ qǐ wú de ér rán zāi? yú wén guāng huáng jiān duō yì rén, wǎng wǎng yáng kuáng gòu wū, bù kě dé ér jiàn.
皆弃不取,独来穷山中,此岂无得而然哉?余闻光、黄间多异人,往往阳狂垢污,不可得而见。
fāng shān zǐ tǎng jiàn zhī yú?
方山子倘见之欤?