中文译文:
一声水调解兰舟。
人间无此愁。
无情江水东流去,
与我泪争流。
人已远,更回头。
苦凝眸。
断魂何处,梅花岸曲,
小小红楼。
诗意:
这首诗词描绘了诗人在别离时的愁苦。诗人比喻自己的离愁为一声水调,无法解救他正在乘坐的兰舟。他感叹人世间没有比这更令人忧愁的事情了。江水冷漠地向东流去,与他的眼泪一起争先恐后地流淌。诗人已经离得很远,但仍然情不自禁地回望。他的眼睛满是苦涩,心魂也像被割断一样痛苦。他不知道离愁将会归去何处,只能在梅花岸的曲径上,看到一个个小小的红楼寄托思念之情。
赏析:
这首诗词以辗转的离愁为主题,将诗人的情感通过自然景物的描写表现出来。江水东流是人们对时间的感慨,而诗人将江水与泪水相比,凸显出他在离别时的伤感。诗人以“人已远,更回头。”表达了他在别离后仍然回望,无法忘怀的心情。最后的梅花岸曲和小小红楼,形象地展示了诗人思念之情的寄托和牵挂之处。整首诗词表达了人在别离时无法自持的悲苦之情,以及对往事和情人的深深思念之情。
sù zhōng qíng zhāng gòng bié huái
诉衷情(章贡别怀)
yī shēng shuǐ tiáo jiě lán zhōu.
一声水调解兰舟。
rén jiān wú cǐ chóu.
人间无此愁。
wú qíng jiāng shuǐ dōng liú qù, yǔ wǒ lèi zhēng liú.
无情江水东流去,与我泪争流。
rén yǐ yuǎn, gèng huí tóu.
人已远,更回头。
kǔ níng móu.
苦凝眸。
duàn hún hé chǔ, méi huā àn qū, xiǎo xiǎo hóng lóu.
断魂何处,梅花岸曲,小小红楼。