中文译文:
听得东风急,吹干小径的泥土。
雨多花开得早,水满了低飞的燕子。
贫穷的女子不知道织纺纱线,
寂寞的人只能在这里栖息。
依依怀念过去的岁月,
摘下茗茶在白色的坛子西边。
诗意:
这首诗描述了一个贫穷的女子和一个寂寞的人在春天的社日之中的景象。东风急促地吹干了小径上的泥土,预示着早春的到来。雨水多了,花开得更早,燕子低飞的姿态在水面上投下阴影。贫穷的女子没有织纺纱线的技能,只能在这里度过寂寞的岁月。而寂寞的人则依依怀念过去的岁月,心灵寄托在摘取的白茗茶上。
赏析:
这首诗通过描写春天的景象,传达了作者对贫穷和寂寞生活的反思。作者以简洁明快的语言,描绘出了春天的变化和自然界的美丽。同时作者也表达了对于贫穷和寂寞的体验,以及对过去岁月的怀恋之情。这首诗情景交融,意境深远,表达了对于生活的思考和对于人生的感慨,使读者能够感受到作者对于生活的领悟能力和感受力。
shè rì
社日
tīng dé dōng fēng jí, chuī gān xiǎo jìng ní.
听得东风急,吹乾小迳泥。
yǔ duō huā fàng zǎo, shuǐ mǎn yàn fēi dī.
雨多花放早,水满燕飞低。
pín nǚ bù zhī wěi, yōu rén zhī cǐ qī.
贫女不知纬,幽人只此栖。
yī yī huái qù suì, zhāi míng bái tán xī.
依依怀去岁,摘茗白坛西。