寒食清明两相连,寒暖天气难预先。
春色虽有三分在,晴天十日少全天。
美丽的小桥上杨柳依然没有绿意盈盈的飞绵。虽然春天的色彩还有三成留在这个季节,但晴朗的天气却只有十天不多。故乡的桐角在黎明时分叫醒了山脚下的人们,子规 (一种鸟) 的啼叫打破了江对岸上空的烟霭。书童乞丐们用麻布围裙裹住头发,哪家的女子穿着素色的髻,站在墓前哭泣着向逝者送上纸钱。
这首诗主要描述了清明时节的寒食节,以及寒食期间的天气和景物。诗人通过描绘桥、杨柳、春色、天气等元素,展示了寒食节的风景和氛围。同时,诗中还融入了对故乡的思念和对逝去亲人的追忆之情。整首诗通过简洁的语言,抓住了寒食节的特点和氛围,展现了诗人对故乡和逝去亲人的深情之恋。
hán shí
寒食
bù nuǎn bù hán hán shí tiān, xiǎo qiáo yáng liǔ wèi fēi mián.
不暖不寒寒食天,小桥杨柳未飞绵。
sān fēn chūn sè yī fēn zài, shí rì qíng wú liǎng rì quán.
三分春色一分在,十日晴无两日全。
tóng jiǎo huàn huí qián zhàng xiǎo, zǐ guī tí pò gé jiāng yān.
桐角唤回前嶂晓,子规啼破隔江烟。
má qún sù jì shuí jiā nǚ, kū xiàng fán jiān sòng zhǐ qián.
麻裙素髻谁家女,哭向墦间送纸钱。