译文:《如梦令(春晚)》
春天即将结束,我迷茫地找不到回家的路。
问问春天要往哪里去。
黄莺和燕子也带着忧愁,总是对着飘落的花无言。
春天离去了,春天离去了。
门紧闭,一院子的雨淅沥而下。
诗意:这首诗描绘了春天逝去的景象,作者迷惘地观察着周围的一切。通过问春去何方,描绘了春天离去的无助和失落之情。黄莺和燕子无言以对落花,也暗示了春天的短暂和无法言喻的离别之情,令人感叹光阴匆匆,岁月无情。
赏析:在这首诗中,作者通过描绘春天即将离去的景象,表达了对光阴流逝的感慨和对相逢与离别的思考。作者用简洁的语言表达了内心的愁绪和困惑,令人感受到了诗人深深的迷茫和忧伤。整首诗以春天为景,以描绘自然景物为线索,通过抒发自己的情感,表达了对时光流逝和离别的思考与感慨,给人一种深沉而哀伤的情绪。同时,诗人运用了生动的自然景物描写,使诗歌充满了生动的意象,增强了读者对离别的共鸣和感受。整首诗字字珠玑,情感深沉且凄美动人,具有很高的艺术价值。
rú mèng lìng chūn wǎn
如梦令(春晚)
méi jì duàn chūn guī lù.
没计断春归路。
jiè wèn chūn guī hé chǔ.
借问春归何处。
yīng yàn yě hán chóu, zǒng duì luò huā wú yǔ.
莺燕也含愁,总对落花无语。
chūn qù.
春去。
chūn qù.
春去。
mén yǎn yī tíng shū yǔ.
门掩一庭疏雨。