《沁园春(自鄞归赋)》是宋代赵以夫的一首诗词。以下是该诗的中文译文、诗意和赏析:
客问吾年,吾将老矣,今五十三。
A guest asks my age, I am growing old, now fifty-three.
似北海先生,过之又过,善财童子,参到无参。
Like the sage of Beihai, passing by and passing again, a skilled child of wealth, participating without participating.
官路太行,世情沧海,何止嵇康七不堪。
The official road is steep and treacherous, the world's sentiments are vast like the sea, more than just the seven unbearable things of Ji Kang.
归来也,是休官令尹,有发瞿昙。
Returning home, I am retired from my official position, with hair as white as the Qutan River.
千岩。秀色如蓝。新著个楼儿恰对南。
Countless cliffs, beautiful in their blue hue. Newly built towers perfectly face the south.
看浮云自在,百般态度,长江无际,一碧虚涵。
Watching the free-floating clouds, with various postures, the Yangtze River stretches boundlessly, a clear and tranquil expanse.
荔子江珧,莼羹鲈鲙,一曲春风酒半酣。
Lychees, river pearls, and a stew of fish and shrimp, a song of spring breeze with half-drunk wine.
凭阑处,正空流皓月,光满寒潭。
Leaning on the railings, a bright moon hangs in the empty sky, its light illuminating the cold pool.
诗意赏析:
这首诗以自述的方式表达了作者的心境和感受。诗人感叹自己已经年过五旬,意识到自己渐渐变老。他将自己比作北海先生,形容自己经历了许多人和事的来来往往,就像一个善于获取财富的孩子,参与其中却又超然于世外。
诗人感慨官场之路险峻,世事沧桑,不仅仅是像嵇康所描述的七种不堪。他表示自己已经退休,头发已经斑白如瞿昙河。回到家乡,他欣赏着千岩壮丽的景色,新建的楼阁正好面朝南方。
诗人观赏着自由自在的浮云,它们姿态万千,同时看到了无边无际的长江,一片碧波荡漾。他品尝着荔枝、江珧,还有一道莼菜、鲈鱼和鲙鱼的美味,一边听着春风吹拂的歌曲,微醺之中感受春天的气息。
最后,诗人站在栏杆上,目睹着明亮的月亮悬挂在空中,月光照亮了寒冷的池塘。整首诗以优美的描写展现了作者内心的宁静和对自然的热爱,表达了对岁月流转和人生变迁的思考和感慨,同时也流露出对田园生活和家乡风景的眷恋之情。
qìn yuán chūn zì yín guī fù
沁园春(自鄞归赋)
kè wèn wú nián, wú jiāng lǎo yǐ, jīn wǔ shí sān.
客问吾年,吾将老矣,今五十三。
shì běi hǎi xiān shēng, guò zhī yòu guò, shàn cái tóng zǐ, cān dào wú cān.
似北海先生,过之又过,善财童子,参到无参。
guān lù tài xíng, shì qíng cāng hǎi, hé zhǐ jī kāng qī bù kān.
官路太行,世情沧海,何止嵇康七不堪。
guī lái yě, shì xiū guān lìng yǐn, yǒu fā qú tán.
归来也,是休官令尹,有发瞿昙。
qiān yán.
千岩。
xiù sè rú lán.
秀色如蓝。
xīn zhe gè lóu ér qià duì nán.
新著个楼儿恰对南。
kàn fú yún zì zài, bǎi bān tài dù, cháng jiāng wú jì, yī bì xū hán.
看浮云自在,百般态度,长江无际,一碧虚涵。
lì zi jiāng yáo, chún gēng lú kuài, yī qǔ chūn fēng jiǔ bàn hān.
荔子江珧,莼羹鲈鲙,一曲春风酒半酣。
píng lán chù, zhèng kōng liú hào yuè, guāng mǎn hán tán.
凭阑处,正空流皓月,光满寒潭。