(635~713)唐代译经僧。河北涿县人,一说齐州(山东历城)人,俗姓张。字文明。幼年出家,天性颖慧,遍访名德,博览群籍。年十五即仰慕法显、玄奘之西游,二十岁受具足戒。于咸亨二年(671)经由广州,取道海路,经室利弗逝(苏门答腊巴邻旁,Palembang)至印度,一一巡礼鹫峰、鸡足山、鹿野苑、祇园精舍等佛教圣迹后,往那烂陀寺勤学十年,后又至苏门答腊游学七年。历游三十余国,返国时,携梵本经论约四百部、舍利三百粒至洛阳,武后亲至上东门外迎接,敕住佛授记寺。其后参与华严经之新译,与戒律、唯识、密教等书籍之汉译工作。自圣历二年(699)迄景云二年(711),历时十二年,译出五十六部,共二三○卷,其中以律部典籍居多,今所传有部毗奈耶等之诸律大多出自其手,与鸠摩罗什、真谛、玄奘等共称四大译经家。师于译述之余,亦常以律范教授后学,盛传京洛。著有南海寄归内法传四卷、大唐西域求法高僧传二卷,并首传印度拼音之法。著作中备载印度南海诸国僧人之生活、风俗、习惯等,系了解当时印度之重要资料。先天二年正月入寂,世寿七十九。建塔于洛阳龙门。 义净的古诗词
诗词《在西国怀王舍城(一三五七九言)》是唐代僧人义净创作的一首诗词。以下是对这首诗词的分析:
中文译文:
我的心思远离赤县,思念之情如鲜红的彩丝拽扯着。鹫岭上的寒风猛吹,龙河中的水流湍急。虽然喜欢在晨曦中听到日夜的交替,但我不觉得年华的衰老已经过去了一个秋季。这座灭佛山的本愿寺我已经毕业了,但仍然希望执持佛经,并在神州大地上传播。
诗意与赏析:
这首诗以喻旅行途中的愁思,表达了诗人对故乡和过去的思念之情。他离开了赤县,远离家乡,思念之情如红线般牵扯着他。他描述了他所经历的景色,鹫岭上的寒风刺骨,龙河中的水流湍急。然而,尽管他喜欢在早晨听到日夜交替,但他感受不到时间的流逝,似乎秋季的到来并没有给他带来衰老的感觉。
最后两句表达了诗人的心愿和希望。他已经毕业离开了灭佛山的本愿寺,但仍然希望继续执持佛经,并在神州大地上传播佛法。这体现了诗人对佛教的信仰和对弘扬佛法的责任感。
总体上,这首诗词以简洁明了的语言表达了诗人在旅途中的思念之情和对佛法的热忱。通过描绘自然景观和表达内心情感,诗人使读者感受到了他的孤独和对家乡的思念,同时也展现了他对佛教事业的执着追求。
zài xī guó huái wáng shè chéng yī sān wǔ qī jiǔ yán
在西国怀王舍城(一三五七九言)
yóu, chóu.
游,愁。
chì xiàn yuǎn, dān sī chōu.
赤县远,丹思抽。
jiù lǐng hán fēng shǐ, lóng hé jī shuǐ liú.
鹫岭寒风驶,龙河激水流。
jì xǐ cháo wén rì fù rì, bù jué tuí nián qiū gèng qiū.
既喜朝闻日复日,不觉颓年秋更秋。
yǐ bì qí shān běn yuàn chéng nán yù, zhōng wàng chí jīng zhèn xī zhù shén zhōu.
已毕耆山本愿城难遇,终望持经振锡住神州。