诗词:《蚕女》
养蚕先养桑,蚕老人亦衰。
苟无园中叶,安得机上丝。
妾家非豪门,官赋日相追。
鸣梭夜达晓,犹恐不及时。
但忧蚕与桑,敢问结发期。
东邻女新嫁,照镜弄蛾眉。
译文:
养蚕要先养桑,蚕婆年纪也已经老了。
如果没有园里的桑叶,如何能得到机器上的丝线。
我家并不是富贵之家,但官府的征收日日相追。
我的织机夜里鸣动直到天亮,仍然担心时间不够。
只是担忧养蚕与种桑,敢问定亲结发的时期。
东邻的女子刚刚出嫁,照镜子玩弄着妆容。
诗意和赏析:
此诗通过描述蚕婆养蚕的生活情景展现了一个普通女子的悲愁和无奈。蚕婆作为一个养蚕人,她把养蚕作为自己的全部生活,但就算她再努力地养蚕,也无法摆脱官府的征收,仍然过着艰辛的生活。诗人描写了蚕婆日夜辛勤地鸣织机,担心自己的努力是否能够及时地完成任务。相比之下,诗中提到的东邻女子新嫁入门,正在享受着新婚的喜悦,而无需操心如蚕婆般的繁重工作。这种比较更加凸显了蚕婆内心的困苦和无奈。
这首诗以质朴的语言展示了平凡女子养蚕人的辛勤与无奈,凸显了生活的不公和对命运的无奈。蚕婆象征着无私奉献与辛勤工作的普通人,她的辛苦不仅体现在养蚕的细致工作中,更体现在无法摆脱生活困境的无奈中。这首诗反映了唐代社会底层人民的生活状况,传达了对社会不公的呼吁和对命运的挣扎。同时,诗的结尾提到东邻女子照镜弄蛾眉的情景,对比之下更加凸显了蚕婆的艰辛和无奈。整首诗言简意赅,通过对比和隐喻,揭示了社会底层人民的困境和无奈,颇具写实和感人之处。
cán nǚ
蚕女
yǎng cán xiān yǎng sāng, cán lǎo rén yì shuāi.
养蚕先养桑,蚕老人亦衰。
gǒu wú yuán zhōng yè, ān dé jī shàng sī.
苟无园中叶,安得机上丝。
qiè jiā fēi háo mén, guān fù rì xiāng zhuī.
妾家非豪门,官赋日相追。
míng suō yè dá xiǎo, yóu kǒng bù jí shí.
鸣梭夜达晓,犹恐不及时。
dàn yōu cán yǔ sāng, gǎn wèn jié fà qī.
但忧蚕与桑,敢问结发期。
dōng lín nǚ xīn jià, zhào jìng nòng é méi.
东邻女新嫁,照镜弄蛾眉。