中文译文:送朴山人归日本
海天晴朗,船帆展开,
恐怕没有故乡的消息催促他赶快归来。
水从未开垦的荒野流淌,
人们指着日本的方向告别。
他远眺祖国已经很久了,
漂泊到了浮在天边的孤岛。
只愿能因为华夏的使命,
书信不断地传递。
诗意:这首诗是一个送别詩,诗人为了表达对朴山人的关切和祝福,赋予了大自然的景色和人们的期望之情。诗人描述了海天晴朗,船帆展开的情景,暗示朴山人从此离开故乡远行。诗人还透露了朴山人可能是因为华夏的使命而离开,他远眺着祖国,漂泊在天边的孤岛上,衷心希望他能不断传递书信,以便与故乡保持联系。
赏析:这首诗以简练的语言表达了作者对朴山人的离别之情。通过描写海天晴朗、船帆展开的景色,诗人展示了送行的场景,同时也凸显了朴山人的决心远行。水从未开垦的荒野流淌,人们指着日本的方向告别,强调了朴山人的远行目的地是日本。再用远眺祖国、漂泊孤岛的形象描写朴山人在日本的情景,体现了他的孤单和迷茫。最后,通过表达对朴山人传递书信的愿望,诗人传递了对他的关怀和鼓励。整首诗简短精练,激发了人们对远方的向往和思考。
sòng pǔ shān rén guī rì běn
送朴山人归日本
hǎi jì wǎn fān kāi, yīng wú xiāng xìn cuī.
海霁晚帆开,应无乡信催。
shuǐ cóng huāng wài jī, rén zhǐ rì biān huí.
水从荒外积,人指日边回。
wàng guó chéng fēng jiǔ, fú tiān jué dǎo lái.
望国乘风久,浮天绝岛来。
tǎng yīn huá xià shǐ, shū zhá zhuàn yōu zāi.
傥因华夏使,书札转悠哉。