诗词的中文译文:
深深的巷子里,我作客而居,
此时正值秋深,繁忙的事务渐渐减少。
我独自躺在床上,思念着千里之外的故山,
破损的窗户传来淅淅沥沥的雨声,在五更初醒来。
经过多年,荒草已经侵入了幽径,
几棵树随着西风而倒下,宅舍也已破败不堪。
我长期心系着故乡的归程,却一直未能实现,
于是我点亮了残烛,独自沉思。
诗意:
这首诗描述了一个旅途中的客人,深夜时怀念故土的心情。诗人通过描绘寂静的巷子、寂寞的客栈和冷清的秋夜,表达了自己离乡别井的难过和对家乡的思念之情。他关注着故山的状况,心系着归乡的渴望,但是却未能实现。在这个深秋的夜晚中,诗人独自闷在客栈里,点亮烛光,思念着故土的温暖。
赏析:
这首诗情感真挚,描绘了旅途中客人的孤独与思乡之情。诗人通过描写客人深夜中的寂静环境,以及窗外的秋雨声,表达了他离乡的无助和对家乡的思念之情。这种对故土的眷恋和渴望的表达,让人感到诗人内心的痛苦和焦虑。最后,诗人点亮残烛,呈现出他的孤独和沉思。整首诗以简洁凝练的语言,抒发了诗人内心的情感,读来让人沉浸其中,感同身受。
kè shè qiū wǎn yè huái gù shān
客舍秋晚夜怀故山
liáo liáo shēn xiàng kè zhōng jū, kuàng zhí qióng qiū bǎi shì shū.
寥寥深巷客中居,况值穷秋百事疏。
gū zhěn yì shān qiān lǐ wài,
孤枕忆山千里外,
pò chuāng wén yǔ wǔ gēng chū.
破窗闻雨五更初。
jīng nián huāng cǎo qīn yōu jìng, jǐ shù xī fēng suǒ bì lú.
经年荒草侵幽径,几树西风锁弊庐。
zhǎng xì cùn xīn guī wèi dé, qǐ tiāo cán zhú dú chóu chú.
长系寸心归未得,起挑残烛独踌躇。