长安的秋雨迷住了我闲居的大门,
它不像忙碌的人们,更像停止了运转的机器。
虽然我贫病交加,但我羞愧地感叹墙上的土壤,
这些年来,我还是能换上新衣。
译文:
秋雨绵绵地打在长安的大街小巷,
我闭上了自己的门,享受寂静无人的时光。
与那些忙碌的人们不同,我感受到了时光的静止,
仿佛整个世界都停滞不动,犹如一台静悄悄的机器。
尽管我贫困又疾病缠身,但我依然为墙上的泥土感到惭愧,
这些年来,我唯一能做的,就是换上干净的新衣。
诗意和赏析:
这首诗以作者长期居住的长安为背景,描绘了一个宁静而寂寥的场景。作者借秋雨来表达自己身处深居简出的态度,与繁忙和浮躁的社会形成鲜明的对比。作者将自己比作一台停摆的机器,表达了自己对繁忙生活的厌倦和追求内心宁静的渴望。
诗中的“贫病”和“墙上土”突显了作者的贫困和疾病,但他并没有过多抱怨和悲伤,反而以一种自嘲的方式表达了对自己现状的理解和接受。同时,他对换上新衣的描写表达了对新生活、新希望的向往。
整首诗运用了简洁的语言和生动的形象,通过对比的手法表达了作者内心深处的情感与思考。诗中透露出对平凡生活的热爱和对命运的坦然。读来让人沉思,引发对生活的思考和对人生的感悟。
cháng ān yù huái
长安寓怀
jiǔ qú qiū yǔ yǎn xián fēi, bù shì gàn míng shì xī jī.
九衢秋雨掩闲扉,不似干名似息机。
pín bìng què cán qiáng shàng tǔ, nián lái yóu zì huàn xīn yī.
贫病却惭墙上土,年来犹自换新衣。