北游夜怀
苦心终是否,舍此复无营。
已致归成晚,非缘去有程。
馆空吟向月,霜曙坐闻更。
住久谁相问,驰羸又独行。
中文译文:
苦心努力是否有实际结果,离开这里又无其他去处。
已经到了回家的晚上,不是因为有明确的目的而离开。
旅馆空空,我对着月亮吟唱,坐在霜曙中听到更多的声音。
住了这么久,没有人来询问,我羸弱地再次独自行进。
诗意和赏析:
这首诗以北方夜晚的寂静和冷清为背景,表达了作者在旅途中的心情感受。诗人疑虑自己为了什么而辛苦努力,离开现在的地方又没有别的去处。他感觉已经到了回家的时候,但并非因为有明确的目的而离开,也无法找到下一站的去处。
诗中的“已致归成晚”表明作者已经离家已久,但现在离家归来已经晚了。这种迟归的情境使得作者感到一种无所作为和迷茫。旅馆空荡荡的,作者孤独地对着月亮吟唱,清晨的霜曙中又听到更多的声音,更加凸显出他的孤寂。
诗的最后一句“住久谁相问,驰羸又独行”,表达了作者在旅途中的孤独和无人理解的感觉。他在这个地方住了很久,没有人来询问他的身世和动机。他再次独自行进,生活在驰驱和疲倦之中。
整首诗情感细腻,境界清寂,通过所处环境的描写和对内心的揣摩,传达出作者在旅途中的孤独无助和迷茫。诗中的寂静和冷清烘托出作者内心的苦闷,散发着一种深沉的诗意。
běi yóu yè huái
北游夜怀
kǔ xīn zhōng shì fǒu, shě cǐ fù wú yíng.
苦心终是否,舍此复无营。
yǐ zhì guī chéng wǎn, fēi yuán qù yǒu chéng.
已致归成晚,非缘去有程。
guǎn kōng yín xiàng yuè, shuāng shǔ zuò wén gèng.
馆空吟向月,霜曙坐闻更。
zhù jiǔ shuí xiāng wèn, chí léi yòu dú xíng.
住久谁相问,驰羸又独行。