中文译文:
桂州的佳人故居琪树,种植者在哪里,攀折树枝只是空叹嗟。
人无法重见昔日,而树却每年开花。
院子里满是鸟儿的鸣叫声,庭院的春景斜射。
东风不知道我们的痛苦,红霞洒落遍地。
诗意:
这首诗描述了桂州一位佳人故居旁的琪树,诗人感慨种植者已经离去,自己只能空叹嗟。人的命运无法预测,每年的花开依然映衬着佳人故居的美景。诗人观察到院子里充满了鸟儿的歌唱声,而春天的景色也斜射进半个庭院。然而,东风却不明白人们的痛苦,继续吹着柔柔的风,洒落着红霞。
赏析:
这首诗以琪树为中心描绘了一幅桂州佳人故居的景象。诗人通过对树木和人的对比,表达了人事无常的感慨。尽管人们难以再见故人,生活本身仍在继续,每年花开不败。诗人还通过描绘院子内的鸟声和春景,增添了生动的画面感。最后,东风的无知和红霞的洒落形成了对人们痛苦与沉重的对比,凸显了人们面对生活中的困境,内心的无奈和无力感。整首诗以简洁的语言,传递出对生命的反思和感慨。
guì zhōu jīng jiā rén gù jū qí shù
桂州经佳人故居琪树
zhòng shù rén hé zài, pān zhī kōng tàn jiē.
种树人何在,攀枝空叹嗟。
rén wú zhòng jiàn rì, shù yǒu měi nián huā.
人无重见日,树有每年花。
mǎn yuàn què shēng mù, bàn tíng chūn jǐng xié.
满院雀声暮,半庭春景斜。
dōng fēng bù zhī hèn, biàn dì luò yú xiá.
东风不知恨,遍地落馀霞。