译文:
凉风从西海吹来,直渡洞庭湖的水。
树叶翩翩飘落,白浪连绵不断。
蘅兰委顺着洁白的雪,百草一时凋零。
摧残了有志向的人,感叹命运之不幸已经何止。
曾经我曾看到云梦,秋天经过汨罗之地。
灵均竟不再回来,怨气变成了微弱的波浪。
为他们焚香祭奠,朦胧地进入幽萝。
夕阳下潇湘上空,凄凉地吟唱九歌。
南云为重的华山哭泣,水中死去的二女子令人悲伤。
天边的九点朦胧,白骨迷失了方位。
朦胧的波浪上有琴声,清夜降临北渚。
万古一双魂灵,飘飘在烟雨之中。
诗意和赏析:
诗人用湖中的景色来表达内心的情感,描绘了一幅凄美的画面。整首诗以洞庭湖为背景,唤起了读者对湖水的灵感。凉风从西海吹来,直渡洞庭水,展现了宽广的气势。树叶翩翩飘落,白浪连绵不断,描绘了湖中的景象,给人以宁静和美丽的感觉。
在这个美丽的湖面上,蘅兰委顺着洁白的雪,百草一时凋零,表达了岁月的流转和生命的凋零。摧残了有志向的人,感叹命运之不幸,反映了诗人对世事无常的感慨。
诗的后半部分切入了历史和神话的元素。诗人回忆起自己曾看到的云梦,以及经过汨罗一带的秋天,表达了对逝去的时光和失去的美好的伤感。灵均(指羽晖)竟不再回来,怨气变成了微弱的波浪,表达了对逝去之人的思念和遗憾。
诗人通过下半部分的描写,表达了对历史和神话中的悲剧故事的悼念和哀思。南云为重的华山哭泣,水中死去的二女子令人悲伤,显示了对悲剧和悲伤的关注。最后,诗人描述了夜晚的湖面上有琴声,万古一双魂灵飘飘在烟雨之中,传达了对逝去之人灵魂的永恒和浪漫的想象。
整首诗情绪凄美、充满了对时光流逝和命运无常的思考,展示了诗人对历史、神话和自然的感叹和思索。
hú zhōng gǔ chóu sān shǒu
湖中古愁三首
liáng fēng xī hǎi lái, zhí dù dòng tíng shuǐ.
凉风西海来,直渡洞庭水。
xiāo xiāo mù yè xià, bái làng lián tiān qǐ.
翛翛木叶下,白浪连天起。
héng lán wěi hào xuě, bǎi cǎo yī shí sǐ.
蘅兰委皓雪,百草一时死。
cuī cán fù zhì rén, gǎn tàn hé qióng yǐ.
摧残负志人,感叹何穷已。
xī wǒ dǔ yún mèng, qióng qiū jīng mì luó.
昔我睹云梦,穷秋经汨罗。
líng jūn jìng bù fǎn, yuàn qì chéng wēi bō.
灵均竟不返,怨气成微波。
diàn guì kāi gǔ cí, méng lóng rù yōu luó.
奠桂开古祠,朦胧入幽萝。
luò rì xiāo xiāng shàng, qī liáng yín jiǔ gē.
落日潇湘上,凄凉吟九歌。
nán yún kū zhòng huá, shuǐ sǐ bēi èr nǚ.
南云哭重华,水死悲二女。
tiān biān jiǔ diǎn dài, bái gǔ mí chù suǒ.
天边九点黛,白骨迷处所。
méng lóng bō shàng sè, qīng yè jiàng běi zhǔ.
朦胧波上瑟,清夜降北渚。
wàn gǔ yī shuāng hún, piāo piāo zài yān yǔ.
万古一双魂,飘飘在烟雨。