译文:住在近郊的回答客人。靠着房子的虫鸣声充满了整个空间,残秋宿雨后的村庄。很久没有才子来访,很高兴有位野人来访。被风吹散的叶片绕着空旋,雕塑的灌木丛中隐约可见根部。一同走进屋内,仍未说完的话语,川流不息的月亮照在黄昏之中。
诗意和赏析:这首诗描绘了作者在郊外的居住环境,虫鸣的声音填满了周围,雨后的村庄透露着秋意。作者表达了对才子已久未来访的期待,同时欢迎野人的到来,呈现了一种人与自然的和谐与亲近。诗中提到败叶盘空蔓,雕丛露暗根,描绘了大自然的美妙细节。最后,作者描述了两人一同进屋,语言未尽的情景,以及川流不息的月亮照在黄昏之中,给人一种安静而宁静的感觉。整首诗以写景为主,通过描写细腻的自然景物来表达作者对友人来访的欢迎之情,同时展现了自然美和人与自然的和谐关系。
jiāo jū dá kè
郊居答客
bàng shě chóng shēng mǎn, cán qiū sù yǔ cūn.
傍舍虫声满,残秋宿雨村。
yuǎn láo cái zǐ qí, guāng gù yě rén mén.
远劳才子骑,光顾野人门。
bài yè pán kōng màn, diāo cóng lù àn gēn.
败叶盘空蔓,雕丛露暗根。
xiāng xié wèi jǐn yǔ, chuān yuè zhào huáng hūn.
相携未尽语,川月照黄昏。