花褐裘 裘:皮袍;芭蕉:用来制作裘衣的芭蕉纤维;雪毳:毛茸茸的绒毛;新:指刚制作好的。
对织芭蕉雪毳新,长缝双袖窄裁身。
到头须向边城著,消杀秋风称猎尘。
【中文译文】
织芭蕉时,雪毳绒毛崭新,
长缝双袖,裁剪得非常合身。
最终只能在边城风尘著,
无法避免被秋风消散斩杀。
【诗意】
这首诗描绘了诗人制作芭蕉裘的过程,表达了对于精心制作的织品消逝的遗憾和无奈。诗人以几个简单的词句,把整个过程描绘得清晰而准确。裘袍经过漫长的工艺制作后,终究只能承受边城中的风尘,最后最终被秋风散去。这种无法抵挡时间流逝的无奈,反映了生命的短暂和人世间的转变。诗人通过形象的描写,表达了对时光无情流逝的感慨,以及对人生短暂的思考。
【赏析】
这首诗的结构简洁且情感饱满。通过对制作芭蕉裘的描写,诗人传达了自己对时间流逝和生命短暂的思考。诗人通过描绘裘袍的工艺和对裘袍命运的预知,把握住了一切事物都要经历变化和消逝的主题。整首诗以简约的形式表达了时间的不可回避和人生的短暂,表达了诗人对于流逝时光的感慨和无奈。同时,诗人运用了反衬的手法,通过描绘“芭蕉雪毳新”和“消杀秋风”,把制作过程和最终消逝相互对比,凸显了时间的无情和人生的短暂。整首诗简练而富有表情,给人以深思和共鸣的感觉。
huā hè qiú
花褐裘
duì zhī bā jiāo xuě cuì xīn, zhǎng fèng shuāng xiù zhǎi cái shēn.
对织芭蕉雪毳新,长缝双袖窄裁身。
dào tóu xū xiàng biān chéng zhe, xiāo shā qiū fēng chēng liè chén.
到头须向边城著,消杀秋风称猎尘。