《雨》
阴云拂地散丝轻,
长得为霖济物名。
夜浦涨归天堑阔,
春风洒入御沟平。
轩车几处归频湿,
罗绮何人去欲生。
不及流他荷叶上,
似珠无数转分明。
中文译文:
厚厚的云层轻轻地散落下来,
长时间的降雨滋润着万物妖娆。
夜晚的河湖涨满了水,宛如与天相连,
春风洒落在宫廷的沟渠之中,看似平静。
宫廷的马车多次湿了回程出行的人们,
华丽绚烂的服饰上有谁愿意留下湿痕?
与那荷叶上的雨珠相比,
仿佛无数的珠子在闪烁分明。
诗意和赏析:
这首诗描绘了一幅春天细雨绵绵的场景。云层低垂,细雨轻柔,滋润着大地上的万物。夜晚的河湖涨满了水,与天空相接,而春风吹拂则使御沟水波粼粼。宫廷的轩车常常会被雨水打湿,华丽的罗织美衣湿了又干,湿了又干,谁还愿意穿湿裙子去出行?与宫廷的繁华相比,流在荷叶上的雨珠更显得细小而珍贵,它们在阳光下转动着,闪烁着珠光。
这首诗以简短的语言描绘出了春雨的景致,通过对自然界和人世间的对比,抒发了作者对繁华世界的冷漠和对自然之美的赞叹。雨水是滋润万物的,但在人世间的喧嚣中,它变得黯然无闻。而与之相比,荷叶上的雨珠虽小却闪烁着美丽的光芒,给人一种宁静、清新的感觉。
整体而言,这首诗以简洁的语言描述了春雨的景象,表达了对自然之美的赞叹和对世俗之虚妄的反思。
yǔ
雨
yīn yún fú dì sàn sī qīng, zhǎng de wèi lín jì wù míng.
阴云拂地散丝轻,长得为霖济物名。
yè pǔ zhǎng guī tiān qiàn kuò,
夜浦涨归天堑阔,
chūn fēng sǎ rù yù gōu píng.
春风洒入御沟平。
xuān chē jǐ chù guī pín shī, luó qǐ hé rén qù yù shēng.
轩车几处归频湿,罗绮何人去欲生。
bù jí liú tā hé yè shàng, shì zhū wú shù zhuǎn fēn míng.
不及流他荷叶上,似珠无数转分明。