刘长卿(约726 — 约786),字文房,汉族,宣城(今属安徽)人,唐代诗人。后迁居洛阳,河间(今属河北)为其郡望。玄宗天宝年间进士。肃宗至德中官监察御史,后为长洲县尉,因事下狱,贬南巴尉。代宗大历中任转运使判官,知淮西、鄂岳转运留后,又被诬再贬睦州司马。德宗建中年间,官终随州刺史,世称刘随州。 刘长卿的古诗词
送别史九去宁陵任职,同时还给在台湾刚开始担任监察使的单父史八的五位兄长赠言。
诗词的英文翻译:
I bid farewell to Shi Jiu as he goes to Ningling for work,
And also send my regards to Shi Ba, who just started his position as supervisor in Taiwan.
Brothers unite and support each other, hoping for their future success.
Spring accompanies them along the long road,
And the river flows through countless cities.
The embroidered clothes reflect the cherry blossoms,
And the green robes blend with the colors of the grass.
The Liang Garden has bamboo groves,
Symbolizing friendship and exchanges of gifts.
诗意和赏析:这首诗是刘长卿写给史九、史八和史家五位兄长的送别诗。他表达了对他们前程蒸蒸日上的祝福和对他们兄弟之情的赞美。
诗中描述了春天随着史九和史八离去的道路,表示着它们的前程将会充满希望和阳光。河流通过众多城市,象征着征途中的繁忙和挑战。
诗中采用了比喻的手法来描绘史九和史八的形象,将他们的形象与春天中的花朵和草色相连。绣服上映现的棠花象征着美丽和华丽,而穿着青袍的史九和史八则与自然中的草色融为一体,显得朴素而自然。这种比喻将他们表现为品格高尚和与众不同的人物。
最后一句诗中提到的梁园修竹象征着友谊和结交情谊,也意味着史九和史八将会在新的环境中结交更多的朋友和贵人。
总的来说,这首诗表达了刘长卿对史九、史八和史家兄弟的祝福和对他们前程的美好期望,同时也展现了他们品行高尚和与众不同的形象。诗中的比喻和意象使诗歌更富有感染力和生动性,给人一种温暖和美好的感觉。
sòng shǐ jiǔ fù rèn níng líng, jiān chéng dān fù shǐ bā shí jiān chá wǔ xiōng chū rù tái
送史九赴任宁陵,兼呈单父史八时监察五兄初入台
qū fǔ dì lián xiōng, kàn jūn cǐ qù róng.
趋府弟联兄,看君此去荣。
chūn suí qiān lǐ dào, hé dài wàn jiā chéng.
春随千里道,河带万家城。
xiù fú táng huā yìng, qīng páo cǎo sè yíng.
绣服棠花映,青袍草色迎。
liáng yuán xiū zhú zài, chí zèng jié jiāo qíng.
梁园修竹在,持赠结交情。