塞上,万里边疆城池倾颓,敌寇在三面的威势正在减弱。流沙填满孤嶂的山角,火焰将旧时边境的关碑烧断。马匹的身色在寒冷中显得悲惨,石雕的声音夹杂晚风呼啸而来,带有一丝悲伤。将军把握住这段难得的闲暇时光,留住客人并进行歌辞的交换。
中文译文:
塞地之上,万里边疆的城池正在倾颓,
敌寇在三面的气势正衰弱。
流沙填满了孤嶂的山脊,
火焰烧断了故关的碑碣。
马儿的皮色由于严寒而显得惨淡,
雕刻的声音随晚风而哀怨。
将军正处在闲暇之时,
留客相伴,交流歌辞。
诗意和赏析:
这首诗以生动细腻的笔触描绘了边塞的荒凉景象。万里边疆的城池破败不堪,但是敌寇的威势也逐渐衰退。流沙填满了孤嶂,火焰烧断了故关的碑碣,表现出岁月的消磨和历史的变迁。马儿在严寒中显得凄凉,雕刻的声音夹杂晚风的呼啸,给人一种悲怆之感。
然而,将军却在这样的环境中找到了闲暇,用来款待客人并与他们进行歌辞的交流。将军的闲暇时光与和谐的人情交往形成鲜明对比,展现出一种乐观豁达的态度。
整首诗以细腻的描写和独特的意境展示了唐代边塞的特殊景象,同时也表达了作者对历史变迁和人情往来的思考。诗中通过对自然景观和人物情感的描绘,融合抒情和写景,展现了边塞的苦难与将军闲暇的享受,给读者带来一种沉思和感慨。
sāi shàng
塞上
wàn lǐ tuí chéng zài, sān biān lǔ qì shuāi.
万里隤城在,三边虏气衰。
shā tián gū zhàng jiǎo, shāo duàn gù guān bēi.
沙填孤嶂角,烧断故关碑。
mǎ sè jīng hán cǎn, diāo shēng dài wǎn bēi.
马色经寒惨,雕声带晚悲。
jiāng jūn zhèng xián xiá, liú kè huàn gē cí.
将军正闲暇,留客换歌辞。