《同徐员外除太子舍人寓直之作》
太子擅元良,宫臣命伟长。
The crown prince is talented and virtuous, and the courtiers serve with great dedication.
除荣辞会府,直宿总书坊。
Relieved of my official position, I retire from the government and reside in the General Library.
露湿幽岩桂,风吹便坐桑。
Dew moistens the fragrant osmanthus on the secluded rocks, and as the wind blows, I sit under the mulberry tree.
阁连云一色,池带月重光。
The pavilion is immersed in the clouds and mist, and the pond reflects the brilliance of the moon.
叶死兰无气,荷枯水不香。
The leaves wither, the orchids lose their fragrance, and the lotus leaves dry up, no longer exuding their fragrance.
遥闻秋兴作,言是晋中郎。
From a distance, I hear the autumn inspire me, speaking as if I were a distinguished poet from the Jin dynasty.
诗意:这首诗以寓直之作的身份,描绘了一位在朝廷任职的官员,因某种原因辞去职务而过上自由自在的生活。诗中描述了他在幽静的地方度过时光的景象,以及他内心的境界和感受。
赏析:这首诗通过描绘作者辞去官职后的生活场景,展示了一种追求自由、追求内心平静的境界。诗中使用自然景物的描写与人情景色相结合,表达了诗人无拘无束的心态和对自然的热爱。同时,诗人也通过描写荣华富贵的消逝和死亡的景象,表达了对名利的淡泊和对虚浮世态的厌倦。
诗中还融入了一丝忧伤和对过去的怀念,诗句中的“言是晋中郎”意味着诗人对过去功名荣耀的回忆和留恋。
总体而言,这首诗通过对自然景物的描写,表达了作者追求自由和对虚名利离弃的态度,同时也表达了对过去岁月的怀念和遗憾。它展示了唐代官员在官场中饱受磨难后渴望自由和内心平静的心境。
tóng xú yuán wài chú tài zǐ shè rén yù zhí zhī zuò
同徐员外除太子舍人寓直之作
tài zǐ shàn yuán liáng, gōng chén mìng wěi zhǎng.
太子擅元良,宫臣命伟长。
chú róng cí huì fǔ, zhí sù zǒng shū fāng.
除荣辞会府,直宿总书坊。
lù shī yōu yán guì, fēng chuī biàn zuò sāng.
露湿幽岩桂,风吹便坐桑。
gé lián yún yī sè, chí dài yuè chóng guāng.
阁连云一色,池带月重光。
yè sǐ lán wú qì, hé kū shuǐ bù xiāng.
叶死兰无气,荷枯水不香。
yáo wén qiū xìng zuò, yán shì jìn zhōng láng.
遥闻秋兴作,言是晋中郎。