中文译文:
君的恩情突然断绝,
我对你的思念永远不止。
巾栉看不到了,
枕席上只剩下香气。
窗户暗暗地挂着白色的网罗,
台阶上长满了秋天的苔藓。
应该去的门已经关闭,
我流泪望着昭阳宫。
诗意和赏析:
这首诗表达了班婕妤对皇帝的思念和忧伤之情。诗中描绘了君恩断绝后,婕妤对君的思念仍未消失,且越来越浓烈。她感叹巾栉不再见,枕席上只余香气,暗指与君之间的亲密接触已经消失,只能通过香气来怀念。诗中的窗户挂着白色的网罗,台阶上长满了秋天的苔藓,暗喻婕妤心中的寂寞和孤单。而应该去的门已经关闭,婕妤的流泪表达了她对君的思念之情。整首诗以简洁的词句抒发了班婕妤对君的忠诚和思念之情,深情而动人。
xiāng hè gē cí bān jié yú
相和歌辞·班婕妤
jūn ēn hū duàn jué, qiè sī zhōng wèi yāng.
君恩忽断绝,妾思终未央。
jīn zhì bù kě jiàn, zhěn xí kōng yú xiāng.
巾栉不可见,枕席空馀香。
chuāng àn wǎng luó bái, jiē qiū tái xiǎn huáng.
窗暗网罗白,阶秋苔藓黄。
yìng mén jì yǐ bì, liú tì xiàng zhāo yáng.
应门寂已闭,流涕向昭阳。