中文译文:
不要把铅粉放进匣子里,不需要借助镜花来照亮。一去边城的路上,怎会还有心思化妆呢?夜幕中胡地的月亮泯灭了我的影子,华丽的宫廷服饰已经穿得尽是汉宫的香气。我之死并不是因为命运,而是因为心怀坎坷。
诗意和赏析:
这首诗以古代名妓王昭君的身份,抒发了她对命运的无奈和对爱情的痛楚之情。诗中明暗交织,真情流露。王昭君身处边城,为了国家的利益被迫离开了故土,一去不复返。她心系家国,无暇顾及自己的容貌和妆扮,把追求美丽的欲望都化为了对国家的忠诚和对爱人的思念。月亮在胡地的夜空中照耀下,她的影子已经模糊不清,象征着她在边塞的孤独无依。王昭君曾是汉宫的宠妃,衣着鲜艳、妆容美丽,但如今她身穿的衣物已经不再是宫廷的华丽服饰,而是束缚着内心的怨恨。她的死并非是命运的安排,而是因为对爱情的痛苦和自己的坎坷遭遇。
整首诗通过对王昭君内心世界的描写,表达了她对命运和爱情的抗争和无奈,以及她对身世的真实感受。诗句简短而富有节奏感,以深刻的形象和感情表达出王昭君的苦闷和无奈,让读者能够感同身受。
xiāng hè gē cí wáng zhāo jūn
相和歌辞·王昭君
mò jiāng qiān fěn xiá, bù yòng jìng huā guāng.
莫将铅粉匣,不用镜花光。
yī qù biān chéng lù, hé qíng gèng huà zhuāng.
一去边城路,何情更画妆。
yǐng xiāo hú dì yuè, yī jǐn hàn gōng xiāng.
影销胡地月,衣尽汉宫香。
qiè sǐ fēi guān mìng, zhī yuán yuàn duàn cháng.
妾死非关命,只缘怨断肠。