河流
洪流盘砥柱,
淮济不同波。
莫讶清时少,
都缘曲处多。
远能通玉塞,
高复接银河。
大禹成门嶮,
为龙始得过。
中文译文:
河流犹如盘旋在巍峨的柱子上,
淮河和济河的波浪流淌却并不相同。
不要惊讶于清幽之地的寥寥人烟,
都是因为曲折处更加繁多。
远处的河流能够连接到玉门关,
高远的地势再次与银河相接。
大禹打破了山门的险阻,
而龙得以起舞。
诗意和赏析:
这首诗以河流为载体,表达了诗人对自然界河流变幻莫测的景观的赞美和思考。诗人以洪流盘旋在巍峨的柱子上的形象描绘了河流的壮观景观,通过淮河和济河的波浪流淌不同来突出河流之间的差异。诗人并不因为清幽幽的地方人烟稀少而感到惊讶,而是认为这是因为曲折之处更加繁多,更加不易被人发现与往来。诗人以远处的河流能够连接到玉门关,高远的地势再次与银河相接的景象来表达对辽阔的河流的敬畏和赞叹之情。最后两句表达了大禹打破山门的险阻,龙得以起舞的意象,以此来暗示着河流的深远之处以及流水和人之间的相互关系。整首诗通过对河流的描绘,抒发了诗人对自然景观的美感和对自然与人的关系的思索。
hé liú
河流
hóng liú pán dǐ zhù, huái jì bù tóng bō.
洪流盘砥柱,淮济不同波。
mò yà qīng shí shǎo, dōu yuán qū chù duō.
莫讶清时少,都缘曲处多。
yuǎn néng tōng yù sāi, gāo fù jiē yín hé.
远能通玉塞,高复接银河。
dà yǔ chéng mén xiǎn, wèi lóng shǐ dé guò.
大禹成门嶮,为龙始得过。