《留别赛景初》是元代张宪创作的一首诗词。以下是我为您提供的中文译文、诗意和赏析:
留别赛景初,
Farewell to the early spring scenery,
朝代:元代,
Dynasty: Yuan Dynasty,
作者:张宪,
Author: Zhang Xian,
内容:暖云将雨骤阴晴,
Content: Warm clouds bring sudden changes of rain and sunshine,
四月罗衣尚未成。
April's silk clothing is not yet complete.
万点愁心飞絮影,
Countless points of worry scatter like floating cotton,
五更残梦卖花声。
In the early morning, the lingering dreams are filled with the sound of selling flowers.
方空越白承恩厚,
The vast sky is white, carrying abundant blessings,
绣衤屈诸于照道明。
Embroidered robes are humbled in the radiance of the Dao.
自笑穷途不归去,
I laugh at myself for not returning on the path of poverty,
空怀漫刺阖闾城。
Empty-hearted, I wander through the city of Helu.
这首诗词描绘了一个离别的场景,诗人在春初离别时的感慨和思绪。诗中以自然景物的变化来表达人情的离合,通过描绘暖云阴晴不定,预示着即将到来的雨天,象征着离别的忧愁和不确定性。四月的罗衣尚未成就暗示了时间的匆忙,人事的转瞬即逝。
诗中的“万点愁心飞絮影,五更残梦卖花声”描绘了诗人内心的忧愁和失落。愁心如飞絮般飘散,残梦中传来卖花人的声音,增加了离别时的凄凉和无奈之感。
接下来的两句“方空越白承恩厚,绣衤屈诸于照道明”展现了对天地之间无限恩泽的感激,诗人以自己的绣衤自谦,把自己与天地相比较,表达了对天地伟大和自己渺小的思考。
最后两句“自笑穷途不归去,空怀漫刺阖闾城”表达了诗人对自己命运的无奈和对未来的迷茫。诗人自嘲地笑着,意味着他对于穷途末路的境遇无法改变,内心空虚,对未来充满了疑惑和困惑。
整首诗词以离别时的景象为背景,抒发了诗人在离别时的苦闷和无奈。通过对自然景物的描绘,诗人将自己的情感与自然相结合,以此表达了他对命运的思考和对未来的迷茫。
liú bié sài jǐng chū
留别赛景初
nuǎn yún jiāng yǔ zhòu yīn qíng, sì yuè luó yī shàng wèi chéng.
暖云将雨骤阴晴,四月罗衣尚未成。
wàn diǎn chóu xīn fēi xù yǐng, wǔ gēng cán mèng mài huā shēng.
万点愁心飞絮影,五更残梦卖花声。
fāng kōng yuè bái chéng ēn hòu, xiù yī qū zhū yú zhào dào míng.
方空越白承恩厚,绣衤屈诸于照道明。
zì xiào qióng tú bù guī qù, kōng huái màn cì hé lǘ chéng.
自笑穷途不归去,空怀漫刺阖闾城。